2011年11月22日 星期二

退步:日語

去同學網站越來越少了。
不但因為忙,不只因為興趣不一,與當年一起去日本的同學的溝通少的還有一個原因,是日語退步了。
本來,都是中國人,講中文天經地義,但網站還是講日語。有時夾雜著英語,但是就是沒有中文,而且不能寫中文(原因是網站是設在日本,該網站不能支援中文)。

說日語退步,或許與年紀有關,也許只是沒有長進。不進則退嘛!

這些天網站上有個話題,就是同學中50歲還有人做了老豆。噢!可喜可賀。

言歸正卷,講到日語退步的一段話(如下),同學W隨便的一句話,我竟然要靠猜甚至查字典才能知道意思:










有頂天のDさんに

Dさん、「二等賞でもぎりぎりオーケー」と伝えてください、突っ込みの才能が早くも開花している長男に。私も突っ込みの才能があると自負していますが、どっくりさんが言ったその「ひらめき」にはちょっと突っ込めない。ちなみに、同級生の名前でボケをかましているわけではなかったですよね。


#D君是我們那位新老爸爸。

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。