2011年3月17日 星期四

從新聞學日語




「決死隊(けっしたい)」



 - 中文常說的敢死隊,日文中已經很少聽到。這次形容參與核電放水作戰的警視廳機動隊。這個詞如在二戰時,那是很恐怖的。這是日本武士道精神的具體表現。


 


「使命感(しめいかん)」


 - 勇於趕赴福島核電的人。我們何時會有勇於獻身的使命呢?不是一句偉大就可以形容的。也許這是人生存的最高境界。


 


「決死の作業(けっしのさぎょう)」


 - 在地震海嘯後,核電站內一片漆黑。但現場工作人員800人依然冒著餘震以及核污染的危險,『冒死』地在工作。


 


「本当に心が痛んだ」



 -趕到現場的救援部隊,面對前所未見的景象,無言以對,只能用這句話來表達。



 


「手を合わせ冥福を祈った」


 -


 


「壊滅 (かいめつ)」


 -摧毀 , 形容徹底損壞,無法靠修理恢復的狀態。




沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。